Jay Chou
以父之名 | Yi Fu Zhi Ming | In the Name of the Father
曲: 周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou
词: 黄俊郎
Ci: Huang Jun Lang
Lyrics: Huang Jun Lang
Translation: Jo & Hyde - www.jay-chou.net
微凉的晨露 沾湿黑礼服
wei liang de chen lu zhan shi hei li fu
The faintly chilling morning dew dampens my black suit
石板路有雾 父在低诉
shi ban lu you wu fu zai di su
There is fog on the flagstone. The Father is lowly sighing
无奈的觉悟 只能更残酷
wu nai de jue wu zhi neng geng can ku
A helpless realization can only be more cruel
一切都为了 通往圣堂的路
yi qie dou wei le tong wang sheng tang de lu
Everything is for the road that leads up to heaven.
吹不散的雾 隐没了意图
chui bu san de wu yin mei le yi tu
The fog that can’t be blown away conceals our intentions until their gone
谁轻柔踱步 停住
shei qing rou duo bu ting zhu
Whose soft pacing steps stop?
还来不及哭 穿过的子弹
huan lai bu ji ku chuan guo de zi dan
Without time to cry, the bullet that penetrated
就带走 温度
jiu dai zou wen du
Already took away the warmth
我们每个人都有罪
wo men mei ge ren dou you zui
Each of us is guilty
犯着不同的罪
fan zhe bu tong de zui
Committed different crimes
我能决定谁对
wo neng jue ding shei dui
I decide who is right
谁又该要沈睡
shei you gai yao shen shui
(and) who should go to sleep
争论不能解决
zheng lun bu neng jie jue
Arguments can not settle (anything)
在永无止境的夜
zai yong wu zhi jing de ye
In this limitless night
关掉你的嘴
guan diao ni de zui
Closing your mouth
唯一的恩惠
wei yi de en hui
Is your only grace
挡在前面的人都有罪
dang zai qian mian de ren dou you zui
Everyone who blocks your front has sinned
后悔也无路可退
hou hui ye wu lu ke tui
Even with regret there isn’t a road back anymore
以父之名判决 那感觉没有适合字
yi fu zhi ming pan jue na gan jue mei you gua he zi
Announcing a verdict in the name of the father. That feeling doesn’t have any words that fit
就像边笑边掉泪 凝视着完全的黑
jiu xiang bian xiao bian diao lei ning shi zhe wan quan de hei
Just like laughing while shedding tears, steadily staring into an absolute darkness
阻挡悲剧蔓延的悲剧会让我沈醉
zu dang bei ju man yan de bei ju hui rang wo shen zui
Just like tragedies from spreading will make me weak
低头亲吻我的左手
di tou qin wen wo de zuo shou
Bow your head and kiss my left hand
换取被宽恕的承诺
huan qu bei kuan shu de cheng nuo
In exchange for the promise to be forgiven
老旧管风琴在角落
lao jiu guan feng qin zai jiao luo
The ancient organ is in a corner
一直一直一直伴奏
yi zhi yi zhi yi zhi ban zou
Always, always, playing an accompaniment
黑色帘幕被风吹动阳光无言的穿透
hei se lian mu bei feng chui dong yang guang wu yan de chuan tou
The sunlight soundlessly pierces through the black screen that’s moved by the wind
洒向那群被我驯服后的 兽
sa xiang na qun bei wo xun fu hou de shou
Sprinkling towards the herd of wild beasts that I tamed
沈默的喊叫 沈默的喊叫
chen mo de han jiao chen mo de han jiao
The silent cries. The silent cries
孤单开始发酵
gu dan kai shi fa xiao
Loneliness begins to ferment
不停对着我嘲笑
bu ting dui zhe wo chao xiao
Ceaselessly laughing at me
回忆逐渐延烧
hui yi zhu jian yan shao
Memory gradually burns away
曾经纯真的画面
ceng jing chun zhen de hua mian
(In) the scene that used to be pure,
残忍的温柔出现
can ren de wen rou chu xian
A brutal tenderness appears
脆弱时间到
cui ruo shi jian dao
In this time of fragility
我们一起来祷告
wo men yi qi lai dao gao
Let us pray together
仁慈的父我已坠入
ren ci de fu wo yi zhui ru
Benevolent father, I have already fallen
看不见罪的国度
kan bu jian zui de guo du
(I) cannot see the world of sins
请原谅我的自负
qing yuan liang wo de zi fu
Please forgive my self-pity
没人能说没人可说
mei ren neng shuo mei ren ke shuo
No one can say, no one will say
好难承受
hao nan cheng shou
(that) It’s so hard to endure
荣耀的背后刻着一道孤独
rong yao de bei hou ke zhe yi dao gu du
Carved behind honour is a streak of loneliness
闭上双眼我又看见
bi shang shuang yan wo you kan jian
Closing both eyes, I see again
当年那梦的画面
dang nian na meng de hua mian
The scene in my dreams back then
天空是蒙蒙的雾
tian kong shi meng meng de wu
The sky is a thick fog
父亲牵着我的双手
fu qin qian zhe wo de shuang shou
The Father, holds my two hands
轻轻走过
qing qing zou guo
(and) gently walks past
清晨那安安静静的石板路
qing chen na an an jing jing de shi ban lu
That quiet, still, early morning flagstone road
那斑驳的家徽 我擦拭了一夜
na ban bo de jia hui wo ca shi le yi ye
That decorated family emblem. I cleaned (it) the whole night
孤独的光辉 我才懂的感觉
gu du de guang hui wo cai dong de gan jue
That lonely radiance, I finally understand how to feel
烛光 不 不 停的 摇晃
zhu guang bu bu ting de yao huang
Candlelight doesn’t, doesn’t stop wavering
猫头鹰在 窗棂上
mao tou ying zai chuang ling shang
(An) owl is on top of the window beam
对着远方眺望
dui zhe yuan fang tiao wang
Gazing upon a place far away
通向 大厅的长廊 一样 说不出的沧桑
tong xiang da ting de chang lang yi yang shuo bu chu de cang sang
The gallery that leads into the hall cannot speak of it’s troubled past
没有喧嚣 只有宁静围绕
mei you xuan xiao zhi you zhu jing wei rao
No more commotion. Only the tranquility that surrounds
我 慢慢睡着
wo man man shui zhao
I slowly fall asleep
天 刚刚破晓
tian gang gang po xiao
The sky just broke into dawn
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
梯田 | Ti Tian | Rice Fields
曲/詞: 周杰倫
Qu/Ci: Zhou Jie Lun
Music/Lyrics: Jay Chou
Translation: Jam & moogleonxtc - www.jay-chou.net
文山啊 等你寫完詞
我都出下一張專輯囉 沒關係 慢慢來
這首歌我自己來 說到中學時期
家鄉的一片片梯田 是我看過最美的綠地
於是也因此讓我得了最佳攝影
莫名其妙在畫面中的我 不會寫詞都像個詩人
坐著公車上學的我 看著窗外的牛啃草
是一種說不出的自由自在
*Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦~我親愛的牛兒啊
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦~跑到哪兒去啦*
麵店旁的小水溝 留著我們長大的夢
繞過天真 跳至收割期
人們的汗水夾雜著滿足與歡喜
是我現在最捨不得的畫面 也是我另一項參展作品
靠著回憶 畫成油畫 拿到獎狀 有個啥用
鼓勵你多去回憶是吧
哼我真想撕掉 換回自然 怎麼梯田不見
多了幾家飯店 住在裡面看西洋片
幾隻水牛 卻變成畫 掛在牆壁上
象徵人們 蒸蒸日上
一堆遊客偶爾想看看窗外的觀光景點
但只看到 比你住的再高一層的飯店
Repeat **
因地制宜 綜合利用 利用對還是不對
自私的人類 狼不狼狽 破壞自然的生態
會不會很累 你說為了藝術
要砍下一棵樹 這樣對還是不對
你說為了裝飾 請問干我啥事
是不是只能用相機紀錄自然
那相片 給下一代 給下一代回味
可憐可悲 森林綠地都已成紀錄片
聞不到綠意盎然 只享受到烏煙瘴氣
我不能教育你們 我不是你們老師
我不是校長 也不能給你們一巴掌…掌…
長…長…長篇大論
你們並不想聽 我知道但我沒辦法
我就是要寫 你們可能永遠不能體會
顯微鏡底下的我們 會更現實更自私
這種藝術 真的很難領悟
Hanyu Pinyin
Ti Tian
Wen shan ah deng ni xie wan ci
Wo dou chu xia zhang zhuan ji luo mei guan xi man man lai
Zhe shou ge wo zi ji lai shuo dao zhong xue shi qi
Jia xiang de yi pian pian ti tian shi wo kan guo zhui mei de lü di
Yu shi ye ying ci rang wo de le zui jia she ying
Mo ming qi miao zai hua mian zhong de wo bu hui xie ci dou xiang ge shi ren
Zhuo zhe gong che shang xue de wo kan zhe chuang wai de niu ken cao
Shi yi zhong shuo bu chu de zi you zi zai
*Hoi Ya E Ya na lu wan
Na E Na Ya Hei wo~ wo qing ai de niu er ah
Hoi Ya E Ya na lu wan
Na E Na Ya Hei wo~ pao dao na er qu la *
Mian dian pang de xiao shui gou liu zhe wo men zhang da de meng
Rao guo tian zhen tao zhi shou ge qi
Ren men de han shui jia za zhe man zu yu huan xi
Shi wo xian zai zui she bu de de hua mian ye shi wo ling yi xiang can zhan zuo pin
Kao zhe hui yi hua cheng you hua na dao jiang zhuang you ge sha yong
Gu li ni duo qu hui yi shi ba
Heng wo zhen de xiang si diao huan hui zi ran zen me ti tian bu jian
Duo le ji jia fan dian ju zai li mian kan xi yang pian
Ji zhi shui niu yu bian cheng hua gua zai qiang bi shang
Xiang zheng ren men zheng zheng ri shang
Yi dui you ke ou er xiang kan kan chuang wai de guan guang jing dian
Dan zhi kan dao bi ni zhu de zai gao yi cheng de fan dian
Repeat **
Ying di zhi yi zong he li yong li yong dui hai shi bu dui
Zi si de ren lei lang bu lang bei po huai zi ran de sheng tai
Hui bu hui hen lei ni shuo wei le yi shu
Yao kan xia yi ke shu zhe yang dui hai shi bu dui
Ni shuo wei le zhuang shi qing wen gan wo sha shi
shi bu shi zhi neng yong xiang ji ji lü zi ran
Na xiang pian gei xia yi dai gei xia yi dai hui wei
ke lian ke bei shen lin lü di dou yi cheng ji lü pian
Wen bu dao lü yi ang ran zhi xiang shou dao niao yan zhang qi
Wo bu nen jiao yu ni men wo bu shi ni men lao shi
Wo bu shi xiao zhang ye bu nen gei ni men yi ba zhang.. zhang …
chang… chang… chang… pian da lun
Ni men bin bu xiang ting wo zhi dao dan wo mei ban fa
Wo jiu shi yao xie ni men ke nen yong yuan bu nen ti hui
Xian wei jing di xia de wo men hui gen xian shi gen zi si
Zhe zong yi shu zhen de hen nan ling wu
Translation
Vincent, ah, by the time you finish writing the lyrics,
I’ll already have the next album.
No problem, take your time,
Leave this song up to me!
Talking about my high school days,
Those patches of terraced fields sown in my hometown
Are the most beautiful green earth I have ever seen
Suddenly I recieved this image(?):
So strange, in this picturesque scene, even my clumsy writing seems like poetry.
Sitting on the public bus on the way to school,
watching the cows chewing their grass outside my window
It is one of those indescribable feelings
One of such freedom, such calm.
Hoi Ya E Ya, Oh, that Lu Wan
Na E Na Ya Hei wo~ Ah, my dear cows!
Hoi Ya E Ya, Oh, that Lu Wan
Na E Na Ya Hei wo~ Where did they run off to…
The small water gulley beside the noodle shop
Still holds the dreams of our adulthood.
Sidestepping innocence, jumping forward to harvest time
The people’s mixture of sweat, fulfilment and celebration
Is the image that i am most afraid to lose…
And the work i have been a part of(?).
Relying on my memories past,
I paint the scene into an oil painting.
I recieve a certificate of recognition;
Heh, what is that worth?
I encourage you to collect all your memories!
Heh, I really want to tear it up,
and return the scene back nature.
How does the terraced feild not see:
A few more hotels have sprung up, its occupants hidden within…
They start to watch foreign films
A few water buffalo,
drawn into another painting,
hangs on the wall.
They symbolize the people, plodding on day by day.
A group of tourists occasionally wants to see,
behind their glass window pane,
the scenic attractions without.
But they only see the occupants
of the classier hotels next to theirs.
To act how we want, to use all of nature, is this right or wrong?
Selfish humankind, is it not sorrowful to pollute the soul of nature in this way…?
Wanting to cut down even a single tree, is this right or wrong?
You say its all just for decoration
and ask me why its my problem, anyway.
So, I guess only the camera can record nature now?
That photo, passed down from generation
to generation
to give then just a taste of the past
Pitiful and lamentable…
The green of the forest has been delegated to the documentary
Those who have never seen the lush green can only enjoy the unwholesome(?)
I can’t educate you
I’m not your teacher
I’m not your principal
And I can’t slap you….
a long…long…long…speech
I know you really don’t want to listen.
I know, but i have no other way.
Despite everything, I am going to write.
Maybe you will never be able to understand
Under a microscope, our reality will seem all the more selfish
This kind of art is hard for me to understand
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
外婆 | Wai Po | Maternal Grandmother
词/曲: 周杰伦
Ci/Qu: Zhou Jie Lun
Lyrics/Music : Jay Chou
今天是外婆生日 我换上复古西装
jin tian shi wai po sheng ri wo huan shang fu gu xi zhuang
Today is grandmother’s birthday, I changed into an ancient western suit
载着外婆开着拉风的古董车兜兜风
zai zhe wai po kai zhe la feng de gu dong che dou dou feng
Driving grandmother around with my cool antique car
车里放着她的最爱 找回属于是她的时代
che li fang zhe ta de zui ai zhao hui shu yu shi ta de shi dai
Iin the car plays her favourite music, retrieving back the years that belonged to her
往大稻埕码头开去把所有和外公的往事静静回忆
wang da dao cheng ma tou kai qu ba suo you he wai gong de wang shi jing jing hui yi
Driving towards Port Da Dao Cheng, quietly thinking all those memories she had with grandfather
外婆她脸上的涟漪 美丽但藏不住压抑
wai po ta lian shang de lian yi mei li dan cang bu zhu ya yi
The ripples on grandmother’s face, beautiful yet could not hide stress/inhibition
失去了爱情只盼望亲情 弥补回应
shi qu le ai qing zhi pan wang qin qing mi bu hui ying
Love has left her but she only hopes for kinship to make up for it
大人们以为出门之前桌上放六佰就算是孝敬
da ren men yi wei chu men zhi qian zhuo shang fang liu bai jiu suan shi xiao jing
The adults thought they are filial just by putting $600 on the table before they left home
一天到晚拼了命 赚钱少了关怀有什么意义
yi tian dao wan pin le ming zhuan qian shao le guan huai you shen me yi yi
Fight their lives everyday, but lack of concern makes earning money meaningless
外婆她的期待 慢慢变成无奈
wai po ta de qi dai man man bian cheng wu nai
Grandmother’s anticipation slowly turns into resignation
大人们始终不明白 她要的是陪伴
da ren men shi zhong bu ming bai ta yao de shi pei ban
The adults don’t seem to understand what grandmother needs is companionship
而不是六佰块 比你給的还简单
er bu shi liu bai kuai bi ni gei de hai jian dan
And not just $600, it’s even simpler than what you gave
外婆她的无奈 无法变成期待
wai po ta de wu nai wu fa bian cheng qi dai
Grandmother’s resignation is unable to turn hopeful
只有爱才能够明白 走在淡水河畔
zhi you ai cai neng gou ming bai zou zai dan shui he pan
Only through love you will understand, walking at the bay of freshwater lake
听着她的最爱 把温暖放回口袋
ting zhe ta de zui ai ba wen nuan fang hui kou dai
Listening to her favourite song, putting back warmth into her pocket
记得去年外婆的生日 表哥带我和外婆参加
ji de qu nian wai po de sheng ri biao ge dai wo he wai po can jia
Still remember her birthday last year, cousin brought us two to the party
她最最重视的颁奖典礼 结果却拿不到半个奖
ta zui zui zhong shi de ban jiang dian li jie guo que na bu dao ban ge jiang
I’m unable to get any award in the ceremony she most values upon
不知该笑不笑 我对着镜头傻笑 只觉得自己可笑
bu zhi gai xiao bu xiao wo dui zhe jing tou sha xiao zhi jue de zi ji ke xiao
Don’t know whether to laugh, smiled meekly at the camera, thought myself as a joke
我难过 却不是因为没得奖而难过
wo nan guo que bu shi yin wei mei de jiang er nan guo
I’m sad, but not because of not getting any awards
我失落 是因为看到外婆失落而失落
wo shi luo shi yin wei kan dao wai po shi luo er shi luo
I’m depressed, that’s because my grandmother’s depressed
大人们根本不能体会表哥他的用心
da ren men gen ben bu neng ti hui biao ge ta de yong xin
The adults don’t understand cousin’s intentions at all
好像随他们高兴就可以彻底的否定
hao xiang sui ta men gao xing jiu ke yi che di de fou ding
Seems like they can reject his work if they feel like it
否定 我的作品 决定在于心情
fou ding wo de zuo pin jue ding zai yu xin qing
Reject my work, depending on their mood
想坚持风格他们却觉得还欧颗 没惊喜没改变
xiang jian chi feng ge ta men que jue de hai ou ke mei jing xi mei gai bian
Wanted to remain my style but they feel it’s outdated, unexciting and unusual
我已经听了三年 我告诉外婆
wo yi jing ting le san nian wo gao su wai po
I’ve heard that for three years, I told grandmother
我没输 不需要改变
wo mei shu wo bu xu yao gai bian
I did not lose, I don’t need to change at all
表哥说不要觉得可惜 这只是一场游戏
biao ge shuo bu yao jue de ke xi zhe zhi shi yi chang you xi
Cousin said don’t feel that a chance is wasted, it’s only just a game
只要外婆觉得好听 那才是一种鼓励
zhi yao wai po jue de hao ting na cai shi yi zhong gu li
The biggest encouragement is only when grandmother thinks it’s nice
外婆露出了笑容说她以我为荣
wai po lu chu le xiao rong shuo ta yi wo wei rong
Grandmother smiled and said she’s proud of me
浅浅的笑容 就让我感到比得奖它还要光荣
qian qian de xiao rong jiu rang wo gan dao bi de jiang ta hai yao guang rong
Her weak weak smile is enough to make me feel prouder than getting an award
外婆她的无奈 无法期待
wai po ta de wu nai wu fa qi dai
Grandmother’s resignation is unable to turn hopeful
有爱才能够明白 走在河畔
you ai cai neng gou ming bai zou zai he pan
Only through love you’ll understand. Walking by the riverside
听着最爱 把温暖放口袋
ting zhe zui ai ba wen nuan fang kou dai
Listening to her favourite song, put the warmth into her pocket
